是一個叫麥當勞的美國鬼佬 ( 外國人叫做鬼佬,只有柏芝那個叫「老外」… )教曉了一般平民小孩,燥熱的牛肉霸權國度當中,有種只夾著雞蛋的白色麵包,即使也被稱為「漢堡」,但它的真身叫英式鬆餅。
一直以來都對英式鬆餅存有迷思。
是一個叫麥當勞的美國鬼佬 ( 外國人叫做鬼佬,只有柏芝那個叫「老外」… )教曉了一般平民小孩,燥熱的牛肉霸權國度當中,有種只夾著雞蛋的白色麵包,即使也被稱為「漢堡」,但它的真身叫英式鬆餅。
記得上課時聽過,德國漢堡地區的人聽說美國有種叫「漢堡包」的東西在民眾間大量繁殖,都心生鄙夷,事關德國漢堡也有類似的小肉餅,以牛肉、雞肉及雞肝弄成,便宜得很,也不用甚麼夾著就可以吃,德國人見美國人改良了西歐時興的bun夾著如此低檔的小肉餅,大概以為美國人富得犯賤了。
所以那兩片白白的鬆餅更加惹人猜疑。美國的鬆餅又是另一回事,開宗明義的點心甜食,粟米果仁咖啡豆朱古力甚麼的都搓進去焗個鋼杯滿溢,孩子們一手一個吃得齦牙咧齒好不開心。但英式鬆餅就像頑固地保持著白人的血統,那一種發酵後的白色,好像要告訴所有人,它們是印歐系的人類的發明。
然而要找這麼兩片英式鬆餅太難了,一般麵包店不會做,超級市場又大量限制了我們的選取,幾個月前我家附近的超市還有英式鬆餅出售,近來完全絕跡了,超市壟斷了附近的雜貨零售生意,我買一包鬆餅,要特地跑到附近屋村,一家較為大型的 --- 媽的,另一家超市。
英國人吃這種鬆餅少說也有百多年歷史,多數是在早餐時配以煮蛋及煙肉,醮些果醬,又或者夾芝士同吃。我這碟東西作為一份簡餐,參考了Brunch的作法。 Brunch是Breakfast及lunch的合體,有人譯之為「早午餐」,本為旅館為晚起床吃不了早餐、午餐又不想吃太多的人而設,份量比早餐多,卻又未到外國人午餐的豐富。
在這碟子裡,慣見的沙律與煙肉雜豆我都取消了,作為一份簡餐,硬得很的法式多士被我改成為烤英式鬆餅。我家沒有焗爐,又有意效發印度烤餅的香口,於是我把鬆餅塗上牛油,拿平底鑊烘至微焦,反面同樣處理。
常見的煙肉洋蔥碎奄烈,本來想弄個好看的creamble egg,可是忘了那個鑊烘過鬆餅,熱得可以,蛋液倒下去已經七成熟了,只好改為蛋捲。
吃時千萬別把蛋夾到鬆餅裡去,把鬆餅撕成一片片你滿意的大小,醮有果肉的藍莓醬或草莓醬同吃,蛋捲隨你喜歡叉著吃可以,放到平面的鬆餅片上吃也可。
這樣,English Muffin with egg roll 就完成了。





